Soubory cookie používáme, abychom vám pomohli efektivně se pohybovat a provádět určité funkce. Níže naleznete podrobné informace o všech souborech cookie v každé kategorii.
Soubory cookie, které jsou kategorizovány jako „Nezbytné“, jsou uloženy ve vašem prohlížeči, protože jsou nezbytné pro umožnění základních funkcí webu....
Technické cookies jsou pro správné fungování našeho webu nezbytné, proto není možné je vypnout. Bez nich by na našich stránkách např. nešel zobrazit žádný obsah nebo by nefungovalo přihlášení při vkládání komentářů
Personalizační cookies se starají o to, abychom vám mohli doporučovat ke čtení další články, které máte rádi. Součástí jsou i cookies třetích stran, se kterými EDUin na doporučování článků spolupracuje.
Díky analytickým cookies víme, které texty mají naši čtenáři nejraději a jaké články jsou u nás nejčtenější. Součástí jsou i cookies třetích stran, jejichž vydavatelem jsou instituce jako Google aj.
Výkonnostní soubory cookie se používají k pochopení a analýze klíčových výkonnostních ukazatelů webových stránek, které pomáhají poskytovat návštěvníkům lepší uživatelský zážitek.
Marketingové cookies pomáhají informovat Vás třeba na sociálních sítích o nových článcích a EDUcastech a nabízet vám to zajímavé, co jste ještě nečetli nebo neslyšeli. Součástí jsou i cookies třetích stran, jejichž vydavatelem jsou instituce jako Facebook, Seznam.cz, Google a další.
Středoškoláci sdružení v České středoškolské unii[1] dnes v Praze zveřejnili pět argumentů, kterými chtějí podpořit svou snahu o postupné nahrazení dabingu titulkováním.
1. ZKUŠENOSTI ZE ZAHRANIČÍ PODPORUJÍ TITULKOVÁNÍ
Zkušenosti ze zahraničí podle studentů dokládají, že titulkování pomáhá ve výuce jazyků. „Země, kde se titulkuje – jako je například Malta, Švédsko, Dánsko či Finsko – umí anglicky nejlépe v Evropě. Naopak země dabérů, Česko, Španělsko, Bulharsko či Maďarsko si v mezinárodních srovnáních vedou špatně,“ říká Jan Papajanovský, předseda České středoškolské unie.[2]
2. DĚTI MOHOU SMYSLUPLNĚ TRÁVIT ČAS U TV
Školáci, zejména ti ve věku do dvanácti let, vnímají a učí se velmi rychle. Jsou také skupinou, která tráví u televize více času než studenti starší. „Pokud děti tráví několik hodin denně u televize, proč tento čas alespoň nevyužít pro výuku angličtiny? Mladí lidé jsou schopní v televizi naposlouchat přízvuk, intonaci, naučit se nová slovíčka a získat sebedůvěru pro výuku jazyků,“ vysvětluje Papajanovský.
3. TELEVIZE BY MĚLA PLNIT VZDĚLÁVACÍ FUNKCI
„Česká televize má ve svém kodexu přímo napsáno, že plní vzdělávací funkci, v realitě se to však dnes bohužel téměř neděje. A právě postupné nahrazení dabingu titulkováním je cestou, jak tento veřejnoprávní deficit napravit,“ dodává Jan Papajanovský.
4. TITULKY PŘIMĚJÍ DĚTI ČÍST
Podle středoškoláků zavedení titulků pomáhá i při výuce mateřského jazyka. „Dnešní děti málo čtou a mají tak často problém s porozuměním textu a pravopisem. Pokud budou na obrazovkách nuceny sledovat a číst správně vytvořené české titulky, pomůže jim to i ve výuce češtiny,“ říká Papajanovský.
5. SOUČASNÝ DABING JE NEKVALITNÍ
Studenti tvrdí, že český dabing je nekvalitní a kazí zážitek z filmů. „S tvrzením, že máme dabing na vysoké úrovni, se setkáváme poměrně často. Většinou to však není pravda. Vytvoření kvalitního dabingu k filmu stojí 600 000 Kč a trvá 3 měsíce, dnes se to ale dělá za týden a s náklady ve výši 40 000 korun. Výsledná kvalita je těmto nákladům přímo úměrná,“ zakončuje Papajanovský.[3]
Pětice argumentů není poslední věcí, kterou chtějí středoškoláci zveřejnit. Jejich snaha by měla v následujících týdnech pokračovat.
[1] Česká středoškolská unie („ČSU“) je občanské sdružení, které reprezentuje studenty všech typů středních škol u nás a jejich jménem se snaží do našeho vzdělávání přinášet pozitivní změny. Více informací na http://stredoskolskaunie.cz/.
[2] zdroj: Languageknowledge.eu
[3] Zdroj: týdeník Respekt, číslo 38/2013, článek Nepřemlouvejte mi to!